﻿<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	xmlns:slash="http://purl.org/rss/1.0/modules/slash/"
	>

<channel>
	<title>bae | 英語ミーム辞典</title>
	<atom:link href="https://net-slang-dictionary.com/tag/bae/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>https://net-slang-dictionary.com</link>
	<description>英語ミーム・SNSスラング・ネット用語の意味をわかりやすく解説</description>
	<lastBuildDate>Fri, 17 Apr 2026 09:48:32 +0000</lastBuildDate>
	<language>ja</language>
	<sy:updatePeriod>
	hourly	</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>
	1	</sy:updateFrequency>
	<generator>https://wordpress.org/?v=7.0.1</generator>

<image>
	<url>https://net-slang-dictionary.com/wp-content/uploads/2026/03/cropped-meme2-32x32.jpg</url>
	<title>bae | 英語ミーム辞典</title>
	<link>https://net-slang-dictionary.com</link>
	<width>32</width>
	<height>32</height>
</image> 
	<item>
		<title>SO は何の略？「恋人」を指すネットスラングの意味と使い方を解説</title>
		<link>https://net-slang-dictionary.com/so-significant-other-meaning/</link>
		
		<dc:creator><![CDATA[pollopanita]]></dc:creator>
		<pubDate>Mon, 13 Apr 2026 10:35:28 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[恋愛スラング]]></category>
		<category><![CDATA[ネット用語]]></category>
		<category><![CDATA[スラング]]></category>
		<category><![CDATA[bae]]></category>
		<category><![CDATA[hubby]]></category>
		<category><![CDATA[LDR]]></category>
		<category><![CDATA[significant other]]></category>
		<category><![CDATA[situationship]]></category>
		<category><![CDATA[SNSスラング]]></category>
		<category><![CDATA[SO]]></category>
		<category><![CDATA[wifey]]></category>
		<category><![CDATA[英語スラング]]></category>
		<guid isPermaLink="false">https://net-slang-dictionary.com/?p=1847</guid>

					<description><![CDATA[目次 SO (significant other) の意味とは？SO (significant other) はどんな時に使う？プライバシーを保ちながらパートナーについて話す時LGBTQ+コミュニティや性別中立な文脈で使 [&#8230;]]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[
  <div id="toc" class="toc tnt-number toc-center tnt-number border-element"><input type="checkbox" class="toc-checkbox" id="toc-checkbox-2" checked><label class="toc-title" for="toc-checkbox-2">目次</label>
    <div class="toc-content">
    <ol class="toc-list open"><li><a href="#toc1" tabindex="0">SO (significant other) の意味とは？</a></li><li><a href="#toc2" tabindex="0">SO (significant other) はどんな時に使う？</a><ol><li><a href="#toc3" tabindex="0">プライバシーを保ちながらパートナーについて話す時</a></li><li><a href="#toc4" tabindex="0">LGBTQ+コミュニティや性別中立な文脈で使う時</a></li><li><a href="#toc5" tabindex="0">文脈によってパートナー以外の意味でも使われる時</a></li></ol></li><li><a href="#toc6" tabindex="0">SO (significant other) の元ネタ・由来</a><ol><li><a href="#toc7" tabindex="0">精神医学用語としての誕生（1940年）</a></li><li><a href="#toc8" tabindex="0">社会学への広がりと「恋人」の意味への転換（1950〜1970年代）</a></li><li><a href="#toc9" tabindex="0">インターネット掲示板での「SO」略語の定着（1990年代〜2000年代）</a></li><li><a href="#toc10" tabindex="0">Reddit・SNSを通じたメインストリーム化（2000年代後半〜）</a></li></ol></li><li><a href="#toc11" tabindex="0">例文・使い方</a></li><li><a href="#toc12" tabindex="0">SO (significant other) は悪い意味？ポジティブな意味？</a></li><li><a href="#toc13" tabindex="0">あわせて読みたい言葉</a><ol><li><a href="#toc14" tabindex="0">bae</a></li><li><a href="#toc15" tabindex="0">situationship</a></li><li><a href="#toc16" tabindex="0">LDR</a></li><li><a href="#toc17" tabindex="0">wifey / hubby</a></li></ol></li><li><a href="#toc18" tabindex="0">まとめ</a></li></ol>
    </div>
  </div>

<h2><span id="toc1">SO (significant other) の意味とは？</span></h2>
<p class="font-claude-response-body break-words whitespace-normal leading-[1.7]"><strong>SO</strong> は<strong>「significant other（シグニフィカント・アザー）」</strong>の略で、<strong>恋人・パートナー・配偶者など「大切な相手」を性別や関係の詳細を明かさずに指せる表現</strong>です。<br /><strong>boyfriend（彼氏）・girlfriend（彼女）・spouse（配偶者）</strong>といった言葉の代わりに使われ、日本語では<strong>「恋人」「パートナー」</strong>と訳されることが多いです。</p>
<p class="font-claude-response-body break-words whitespace-normal leading-[1.7]"><strong>「My SO and I went to…（私と私のSOは〜に行った）」</strong>のような形でReddit・Twitter（X）・Facebookなどのオンラインコミュニティで広く使われています。<strong>性別を特定しない中立的な表現</strong>であるため、LGBTQ+コミュニティでも好まれています。</p>
<p class="font-claude-response-body break-words whitespace-normal leading-[1.7]">significant other という言葉自体はもともと心理学・精神医学の専門用語で、<strong>「自分の人格形成や精神的健康に大きな影響を与える重要な他者」</strong>という意味を持っていました。それが日常語として恋人・パートナーを指すようになり、インターネット普及後に「<strong>SO</strong>」という略語がネットスラングとして定着しました</p>
<h2><span id="toc2">SO (significant other) はどんな時に使う？</span></h2>
<h3 class="text-text-100 mt-2 -mb-1 text-base font-bold"><span id="toc3">プライバシーを保ちながらパートナーについて話す時</span></h3>
<p class="font-claude-response-body break-words whitespace-normal leading-[1.7]">「<strong>my SO</strong>」という形でよく使われます。<strong>相手の性別・関係の深さ（交際中か婚約中かなど）</strong>を明かしたくない場合や、単純に短く済ませたい場合に便利です。Redditの相談スレッドやAMI（Ask Me Anything）で「<strong>My SO did something that upset me…（私のSOが私を傷つけることをした）</strong>」のように、詳細な関係を説明せずに話を進められます。</p>
<h3 class="text-text-100 mt-2 -mb-1 text-base font-bold"><span id="toc4">LGBTQ+コミュニティや性別中立な文脈で使う時</span></h3>
<p class="font-claude-response-body break-words whitespace-normal leading-[1.7]"><strong>boyfriend/girlfriend</strong>という言葉が性別を前提とするのに対し、SO は性別にとらわれない中立的な表現です。<strong>同性カップル・ノンバイナリーのパートナーを持つ人・自分の関係性のラベルを特定したくない人</strong>など、LGBTQ+コミュニティで「<strong>partner</strong>」と並んで好まれています。同様の理由で、フォーラムや匿名掲示板でも関係者のプライバシーを守りながら話せる表現として重宝されています。</p>
<h3 class="text-text-100 mt-2 -mb-1 text-base font-bold"><span id="toc5">文脈によってパートナー以外の意味でも使われる時</span></h3>
<p class="font-claude-response-body break-words whitespace-normal leading-[1.7]">SO は文脈によって「<strong>shout-out（シャウトアウト：誰かへの感謝・称賛）</strong>」の略として使われることもあります。特にInstagramやTikTokでは「<strong>S/O to my friend for helping me（助けてくれた友達に感謝）</strong>」という形も一般的です。恋人・パートナーの意味で使っているのかシャウトアウトの意味なのかは、前後の文脈から判断する必要があります。</p>
<h2><span id="toc6">SO (significant other) の元ネタ・由来</span></h2>
<h3 class="text-text-100 mt-2 -mb-1 text-base font-bold"><span id="toc7">精神医学用語としての誕生（1940年）</span></h3>
<p class="font-claude-response-body break-words whitespace-normal leading-[1.7]">「<strong>significant other</strong>」という表現の最古の記録は、<strong>1940年</strong>にアメリカの精神科医が学術誌に発表した論文「<strong>Conceptions of Modern Psychiatry（現代精神医学の概念）</strong>」が最初の記録とされています。</p>
<p class="font-claude-response-body break-words whitespace-normal leading-[1.7]"><strong>「significant other people」「significant other persons」</strong>という表現は、「<strong>個人の人格発達・精神的健康に深く影響を与える重要な他者（主として母親・父親・友人・教師など）</strong>」を指す専門用語でした。</p>
<h3 class="text-text-100 mt-2 -mb-1 text-base font-bold"><span id="toc8">社会学への広がりと「恋人」の意味への転換（1950〜1970年代）</span></h3>
<p class="font-claude-response-body break-words whitespace-normal leading-[1.7]">以後、「<strong>significant other</strong>」は<strong>心理学・社会学</strong>の双方に広まりました。<br />1973年に社会学者が発表した論文「<strong>Which Significant Others?</strong>」では、この概念の定義の揺れを整理しています。<br />1960〜70年代にかけて、アメリカ英語の日常会話の中でこの言葉は徐々に「<strong>心理学的に重要な他者</strong>」という専門的な意味から離れ、「<strong>自分にとって特別に大切な相手＝恋人やパートナー</strong>」を指すカジュアルな表現として使われるようになっていきました。学術用語が一般語に転用されたケースとして、言語学的にも注目されています。</p>
<h3 class="text-text-100 mt-2 -mb-1 text-base font-bold"><span id="toc9">インターネット掲示板での「SO」略語の定着（1990年代〜2000年代）</span></h3>
<p class="font-claude-response-body break-words whitespace-normal leading-[1.7]">インターネット黎明期の掲示板・チャット文化において、キーボード入力を減らすための略語文化が発達しました。<strong>BRB（be right back）・LOL・IMHO</strong> など多数の略語が生まれたこの時代に、「<strong>significant other</strong>」の略として「<strong>SO</strong>」も定着しました。<br />正確な初出を特定するのは難しいですが、1990年代のUsenetや早期のオンラインフォーラムで既に使われていた記録があります。特に匿名性の高い掲示板では、パートナーの性別を意図的に伏せて話せる SO の表現は実用的な利便性から好まれました。</p>
<h3 class="text-text-100 mt-2 -mb-1 text-base font-bold"><span id="toc10">Reddit・SNSを通じたメインストリーム化（2000年代後半〜）</span></h3>
<p class="font-claude-response-body break-words whitespace-normal leading-[1.7]">2005年のReddit開設以降、「<strong>my SO</strong>」という表現はRedditの<strong>恋愛相談・人間関係スレッド</strong>で非常に多用されるようになりました。r/relationships・r/AITA（Am I The Asshole）などの人気サブレディットでは「<strong>My SO did…</strong>」という書き出しが定型フォーマット化しており、世界中のユーザーがこの略語を目にすることで認知が急速に広まりました。現在では Reddit のみならず Twitter・Instagram・TikTok・Facebookを通じて英語圏全体に定着しています。</p>
<h2><span id="toc11">例文・使い方</span></h2>
<p>My SO surprised me with flowers today!<br />（今日、SOがサプライズで花をくれた！）</p>
<p>Has anyone dealt with an SO who never communicates? Looking for advice.<br />（コミュニケーションを全然取らないSOを持つ人はいますか？アドバイスが欲しいです）</p>
<p>My SO and I are from different countries. It&#8217;s complicated sometimes.<br />（私のSOと私は別の国の出身で、時々複雑なことがあります）</p>
<h2><span id="toc12">SO (significant other) は悪い意味？ポジティブな意味？</span></h2>
<p class="font-claude-response-body break-words whitespace-normal leading-[1.7]">SO は<strong>完全にポジティブな表現</strong>です。「<strong>significant（重要な・大切な）</strong>」という言葉そのものが示すとおり、相手を大切な存在として尊重するニュアンスがあります。ネガティブな文脈で使われることはほぼなく、むしろ相手を思いやる表現です。</p>
<p class="font-claude-response-body break-words whitespace-normal leading-[1.7]"><strong>使い分けの目安</strong>として、SO は汎用的でカジュアル寄りの表現です。非常にフォーマルな場面や公式な書類では<strong>「partner（パートナー）」「spouse（配偶者）」</strong>の方が適切です。逆に友人同士の会話やSNS投稿、オンラインの相談スレッドなどでは SO が自然にフィットします。</p>
<p class="font-claude-response-body break-words whitespace-normal leading-[1.7]"><strong>「SO」以外の似た表現との比較</strong>では、<strong>「partner」</strong>はよりフォーマルで幅広いシチュエーションに使えます。<strong>「bae」「boo」</strong>はよりカジュアルで感情的な親しみを込めた若者言葉です。SO はその中間程度のカジュアルさで、プライバシーへの配慮や性別の中立性を重視したい場面で特に便利です。</p>
<h2><span id="toc13">あわせて読みたい言葉</span></h2>
<p>SO (significant other) と近い文脈で使われるスラングやミームを見ておくと、ニュアンスの違いがわかりやすくなります。</p>
<h3><span id="toc14">bae</span></h3>
<p><strong>bae</strong>は「<strong>before anyone else</strong>」の略、または「<strong>babe</strong>」が変化した形で、<strong>恋人や大切な人</strong>を指す若者スラングです。SOよりもカジュアルで親しみやすいニュアンスがあります。</p>
<p>→ bae の意味を見る</p>
<h3 class="text-text-100 mt-2 -mb-1 text-base font-bold"><span id="toc15">situationship</span></h3>
<p class="font-claude-response-body break-words whitespace-normal leading-[1.7]"><strong>situationship</strong> は「<strong>付き合っているとも言えない曖昧な関係</strong>」を指すスラングです。SO がはっきりとした恋人・パートナー関係を指すのに対し、situationship はその<strong>手前の曖昧ゾーン</strong>を表します。</p>
<p class="font-claude-response-body break-words whitespace-normal leading-[1.7]">→ <a href="https://net-slang-dictionary.com/situationship-meaning/">situationship の意味を見る</a></p>
<h3 class="text-text-100 mt-2 -mb-1 text-base font-bold"><span id="toc16">LDR</span></h3>
<p class="font-claude-response-body break-words whitespace-normal leading-[1.7]"><strong>LDR</strong> は「<strong>Long Distance Relationship（遠距離恋愛）</strong>」の略で、SO と組み合わせて「<strong>My SO and I are in an LDR（私とSOは遠距離です）</strong>」という形でよく使われます。</p>
<p class="font-claude-response-body break-words whitespace-normal leading-[1.7]">→ LDR の意味を見る</p>
<h3 class="text-text-100 mt-2 -mb-1 text-base font-bold"><span id="toc17">wifey / hubby</span></h3>
<p class="font-claude-response-body break-words whitespace-normal leading-[1.7]"><strong>wifey</strong> は「<strong>wife（妻）</strong>」から派生したスラングで、正式な結婚前でも「<strong>大切なパートナー・将来の妻候補</strong>」を指す親しみを込めた呼び方です。hubby は「husband（夫）」の砕けた形です。SO が性別を明かさない中立的な表現なのに対し、wifey・hubby は性別を前提とした親密さの強い呼び方で、SO よりもずっと打ち解けたニュアンスがあります。</p>
<p class="font-claude-response-body break-words whitespace-normal leading-[1.7]">→ wifey の使い方を見る</p>
<h2><span id="toc18">まとめ</span></h2>
<p><strong>SO（significant other）</strong>は、<strong>恋人・パートナー・配偶者など「大切な相手」を性別や関係の詳細を明かさずに指せる表現</strong>です。プライバシーを守りながら相手について話したいときやLGBTQ+コミュニティで特によく使われます。</p>
<p>SNSや海外の掲示板で「<strong>My SO</strong>」という表現を見かけたとき、その背景にあるプライバシーへの配慮や中立性への意識も合わせて理解できると、より深くコンテキストが読めるようになります。</p>


<div class="cta-banner"><p>恋愛スラングや日常会話の英語をもっと理解したいなら、少しずつ英語に触れる習慣が一番の近道です！</p><a rel="nofollow" class="cta-btn" href="https://px.a8.net/svt/ejp?a8mat=4AZIOB+49LUUQ+5Q2M+5YJRM">→ DMM英会話で無料体験してみる</a><img decoding="async" border="0" width="1" height="1" src="https://www13.a8.net/0.gif?a8mat=4AZIOB+49LUUQ+5Q2M+5YJRM" alt="" style="position:absolute;width:1px;height:1px;overflow:hidden;"></div>
]]></content:encoded>
					
		
		
			</item>
		<item>
		<title>Netflix and chill の意味とは？裏の意味がある英語スラングの使い方を解説</title>
		<link>https://net-slang-dictionary.com/netflix-and-chill-meaning/</link>
		
		<dc:creator><![CDATA[pollopanita]]></dc:creator>
		<pubDate>Mon, 06 Apr 2026 12:54:43 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[恋愛スラング]]></category>
		<category><![CDATA[ネット用語]]></category>
		<category><![CDATA[スラング]]></category>
		<category><![CDATA[bae]]></category>
		<category><![CDATA[DTF]]></category>
		<category><![CDATA[hookup]]></category>
		<category><![CDATA[Netflix and chill]]></category>
		<category><![CDATA[slide into DMs]]></category>
		<category><![CDATA[SNSスラング]]></category>
		<category><![CDATA[英語スラング]]></category>
		<guid isPermaLink="false">https://net-slang-dictionary.com/?p=1556</guid>

					<description><![CDATA[目次 Netflix and chill の意味とは？Netflix and chill はどんな時に使う？Netflix and chill の元ネタ・由来例文・使い方Netflix and chill は悪い意味？ポ [&#8230;]]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[
  <div id="toc" class="toc tnt-number toc-center tnt-number border-element"><input type="checkbox" class="toc-checkbox" id="toc-checkbox-4" checked><label class="toc-title" for="toc-checkbox-4">目次</label>
    <div class="toc-content">
    <ol class="toc-list open"><li><a href="#toc1" tabindex="0">Netflix and chill の意味とは？</a></li><li><a href="#toc2" tabindex="0">Netflix and chill はどんな時に使う？</a></li><li><a href="#toc3" tabindex="0">Netflix and chill の元ネタ・由来</a></li><li><a href="#toc4" tabindex="0">例文・使い方</a></li><li><a href="#toc5" tabindex="0">Netflix and chill は悪い意味？ポジティブな意味？</a></li><li><a href="#toc6" tabindex="0">あわせて読みたい言葉</a><ol><li><a href="#toc7" tabindex="0">hookup</a></li><li><a href="#toc8" tabindex="0">DTF</a></li><li><a href="#toc9" tabindex="0">slide into DMs</a></li><li><a href="#toc10" tabindex="0">bae</a></li></ol></li><li><a href="#toc11" tabindex="0">まとめ</a></li></ol>
    </div>
  </div>

<h2><span id="toc1">Netflix and chill の意味とは？</span></h2>
<p><strong>「Netflix and chill」</strong>とは、表向きは<strong>「Netflixを見ながらのんびりする」</strong>という意味ですが、実際には<strong>「家に誘ってイチャイチャする・性的な関係を持つ」</strong>という隠語として使われる英語スラングです。</p>
<p>デートの誘い文句として使われることが多く、一見カジュアルな提案に見えて、実は<strong>下心を含んだ誘い</strong>であることがほとんどです。SNSやデートアプリでよく見かけるフレーズで、<strong>「Netflix and chill とは」</strong>と検索する人が多いのも、その二重の意味を知りたいからです。</p>
<h2><span id="toc2">Netflix and chill はどんな時に使う？</span></h2>
<p><strong>「Netflix and chill」</strong>は、主に<strong>デートの誘い</strong>や<strong>カジュアルな関係を提案する場面</strong>で使われます。<br />例えば、マッチングアプリやSNSのDMで「<strong>Want to Netflix and chill?</strong>」と送ることで、<strong>真剣な交際ではなく気軽な関係</strong>を求めていることを暗に伝えます。<br />また、友人同士の会話で冗談として使われることもあり、「今夜何する？」「Netflix and chill？」というやり取りは、<strong>本気か冗談かは文脈次第</strong>です。<br />このスラングを使う際は、相手がその隠れた意味を理解しているかどうかを見極める必要があります。</p>
<h2><span id="toc3">Netflix and chill の元ネタ・由来</span></h2>
<p><strong>「Netflix and chill」</strong>は、2014年頃から<strong>Twitter</strong>で使われ始め、2015年に大流行したスラングです。当初は文字通り「Netflixを見てリラックスする」という意味でしたが、次第に<strong>性的な意味を含む隠語</strong>として定着しました。<br />特に<strong>2015年のミーム化</strong>により、多くのジョークやパロディが生まれ、若者文化に深く浸透しました。<br />Netflixが家庭でのエンターテインメントの代名詞になったことで、<strong>「家デート＝親密な関係」</strong>という連想が強まり、このフレーズが独特のニュアンスを持つようになったのです。</p>
<h2><span id="toc4">例文・使い方</span></h2>
<p>Wanna come over for some Netflix and chill tonight?<br />（今夜、家でNetflix見ない？）</p>
<p>He asked me to Netflix and chill, but I know what that really means.<br />（彼がNetflix見ようって誘ってきたけど、本当の意味は分かってる）</p>
<p>We were supposed to Netflix and chill, but we actually just watched movies.<br />（Netflix見ようって話だったけど、本当に映画見ただけだった）</p>
<h2><span id="toc5">Netflix and chill は悪い意味？ポジティブな意味？</span></h2>
<p><strong>「Netflix and chill」</strong>は、使う文脈や相手との関係性によって<strong>ポジティブにもネガティブにもなります</strong>。<br />お互いが合意の上でカジュアルな関係を楽しむ場合は問題ありませんが、<strong>相手を騙すような使い方</strong>や、真剣な関係を望む人に対して使うと不誠実に映ります。<br />また、このフレーズを使うことで<strong>「軽い人」</strong>と思われるリスクもあるため、TPOをわきまえることが大切です。<br />SNSではジョーク的に使われることも多いですが、<strong>実際のデートの誘いでは慎重に</strong>使うべきスラングと言えるでしょう。</p>
<h2><span id="toc6">あわせて読みたい言葉</span></h2>
<p>Netflix and chill と近い文脈で使われるスラングやミームを見ておくと、ニュアンスの違いがわかりやすくなります。</p>
<h3><span id="toc7">hookup</span></h3>
<p><strong>「hookup」</strong>は<strong>「カジュアルな性的関係」</strong>を意味するスラングで、Netflix and chillの結果として起こることを直接的に表現します。Netflix and chillよりも<strong>ストレートな表現</strong>です。</p>
<p>→ hookup の意味を見る</p>
<h3><span id="toc8">DTF</span></h3>
<p><strong>「DTF」</strong>は<strong>「Down To F***」の略</strong>で、「その気がある」という意味のスラングです。Netflix and chillと同様に<strong>性的な関心</strong>を示す表現ですが、さらに露骨です。</p>
<p>→ <a href="https://net-slang-dictionary.com/dtf-meaning/">DTF の意味を見る</a></p>
<h3><span id="toc9">slide into DMs</span></h3>
<p><strong>「slide into DMs」</strong>は<strong>「DMでアプローチする」</strong>という意味で、Netflix and chillの誘いをする前段階でよく使われます。<strong>デートの誘い方</strong>として関連性が高い表現です。</p>
<p>→ slide into DMs の使い方を見る</p>
<h3><span id="toc10">bae</span></h3>
<p><strong>「bae」</strong>は<strong>「恋人・大切な人」</strong>を意味するスラングで、Netflix and chillをする相手を指すときに使われることがあります。<strong>恋愛スラング</strong>として覚えておくと便利です。</p>
<p>→ bae の意味を見る</p>
<h2><span id="toc11">まとめ</span></h2>
<p><strong>「Netflix and chill」</strong>は、表向きは映画鑑賞の誘いですが、実際には<strong>カジュアルな関係を示唆する隠語</strong>として広く使われています。<br />使う場面や相手を選ばないと誤解を招く可能性があるため、<strong>そのニュアンスをしっかり理解</strong>しておくことが大切です。</p>
<p>SNSやデートシーンでこのフレーズを見かけたときは、ぜひ今回学んだ知識を思い出してみてくださいね！</p>


<div class="cta-banner"><p>海外ドラマやSNSでリアルなスラングを理解できるようになりたいなら、英語を少し鍛えるのが一番の近道です！</p><a rel="nofollow" class="cta-btn" href="https://px.a8.net/svt/ejp?a8mat=4AZIOB+49LUUQ+5Q2M+5YJRM">→ DMM英会話で無料体験してみる</a><img decoding="async" border="0" width="1" height="1" src="https://www13.a8.net/0.gif?a8mat=4AZIOB+49LUUQ+5Q2M+5YJRM" alt="" style="position:absolute;width:1px;height:1px;overflow:hidden;"></div>
]]></content:encoded>
					
		
		
			</item>
	</channel>
</rss>
