﻿<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	xmlns:slash="http://purl.org/rss/1.0/modules/slash/"
	>

<channel>
	<title>dogpile | 英語ミーム辞典</title>
	<atom:link href="https://net-slang-dictionary.com/tag/dogpile/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>https://net-slang-dictionary.com</link>
	<description>英語ミーム・SNSスラング・ネット用語の意味をわかりやすく解説</description>
	<lastBuildDate>Mon, 20 Apr 2026 17:18:23 +0000</lastBuildDate>
	<language>ja</language>
	<sy:updatePeriod>
	hourly	</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>
	1	</sy:updateFrequency>
	<generator>https://wordpress.org/?v=7.0.1</generator>

<image>
	<url>https://net-slang-dictionary.com/wp-content/uploads/2026/03/cropped-meme2-32x32.jpg</url>
	<title>dogpile | 英語ミーム辞典</title>
	<link>https://net-slang-dictionary.com</link>
	<width>32</width>
	<height>32</height>
</image> 
	<item>
		<title>shitstorm とは？「大炎上」英語スラングの意味・由来・使い方を解説</title>
		<link>https://net-slang-dictionary.com/shitstorm-meaning/</link>
		
		<dc:creator><![CDATA[pollopanita]]></dc:creator>
		<pubDate>Sat, 21 Mar 2026 07:45:35 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[ネット用語]]></category>
		<category><![CDATA[スラング]]></category>
		<category><![CDATA[cancel culture]]></category>
		<category><![CDATA[dogpile]]></category>
		<category><![CDATA[flame war]]></category>
		<category><![CDATA[main character of the day]]></category>
		<category><![CDATA[ragebait]]></category>
		<category><![CDATA[ratio]]></category>
		<category><![CDATA[shitstorm]]></category>
		<category><![CDATA[英語スラング]]></category>
		<guid isPermaLink="false">https://net-slang-dictionary.com/?p=635</guid>

					<description><![CDATA[目次 shitstorm の意味とは？shitstorm はどんな時に使う？問題発言や不祥事の直後に批判が殺到している時企業や有名人のPR失敗で収拾がつかなくなった時政治スキャンダルや大型炎上案件の規模感を強調する時sh [&#8230;]]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[
  <div id="toc" class="toc tnt-number toc-center tnt-number border-element"><input type="checkbox" class="toc-checkbox" id="toc-checkbox-2" checked><label class="toc-title" for="toc-checkbox-2">目次</label>
    <div class="toc-content">
    <ol class="toc-list open"><li><a href="#toc1" tabindex="0">shitstorm の意味とは？</a></li><li><a href="#toc2" tabindex="0">shitstorm はどんな時に使う？</a><ol><li><a href="#toc3" tabindex="0">問題発言や不祥事の直後に批判が殺到している時</a></li><li><a href="#toc4" tabindex="0">企業や有名人のPR失敗で収拾がつかなくなった時</a></li><li><a href="#toc5" tabindex="0">政治スキャンダルや大型炎上案件の規模感を強調する時</a></li></ol></li><li><a href="#toc6" tabindex="0">shitstorm の元ネタ・由来</a><ol><li><a href="#toc7" tabindex="0">語源は shit + storm の合成語</a></li><li><a href="#toc8" tabindex="0">1948年、Norman Mailer『裸者と死者』で初登場</a></li><li><a href="#toc9" tabindex="0">1960〜1990年代、軍隊から政治・社会スキャンダルへ</a></li><li><a href="#toc10" tabindex="0">2002年11月、Urban Dictionary に登場</a></li><li><a href="#toc11" tabindex="0">2009〜2013年、Macmillan・Duden など辞書に正式収録</a></li><li><a href="#toc12" tabindex="0">2018年、メルケル首相が公の場で使用</a></li></ol></li><li><a href="#toc13" tabindex="0">例文・使い方</a></li><li><a href="#toc14" tabindex="0">shitstorm は悪い意味？ポジティブな意味？</a></li><li><a href="#toc15" tabindex="0">あわせて読みたい言葉</a><ol><li><a href="#toc16" tabindex="0">ragebait</a></li><li><a href="#toc17" tabindex="0">ratio</a></li><li><a href="#toc18" tabindex="0">cancel culture</a></li><li><a href="#toc19" tabindex="0">flame war</a></li><li><a href="#toc20" tabindex="0">dogpile</a></li><li><a href="#toc21" tabindex="0">main character of the day</a></li></ol></li><li><a href="#toc22" tabindex="0">まとめ</a></li></ol>
    </div>
  </div>

<h2 class="text-text-100 mt-3 -mb-1 text-[1.125rem] font-bold"><span id="toc1">shitstorm の意味とは？</span></h2>
<p class="font-claude-response-body break-words whitespace-normal leading-[1.7]">shitstorm は、<strong>大量の批判や反発、炎上が一気に押し寄せて、収拾のつかない大騒ぎになっている状態</strong>を指すスラングです。</p>
<p class="font-claude-response-body break-words whitespace-normal leading-[1.7]">日本語では<strong>「大炎上」「批判の殺到」「炎上沙汰」</strong>に近い表現で、単なる軽い批判ではなく、制御不能なレベルで反発が集中している状況を強調します。</p>
<p class="font-claude-response-body break-words whitespace-normal leading-[1.7]">1948年のアメリカの戦争小説が初出とされる古い言葉ながら、2000年代以降にネット炎上文化と結びついて再定義され、ドイツ語の辞書にも正式収録されるほど英語圏外にまで広がった珍しいスラングです。</p>
<h2 class="text-text-100 mt-3 -mb-1 text-[1.125rem] font-bold"><span id="toc2">shitstorm はどんな時に使う？</span></h2>
<h3 class="text-text-100 mt-2 -mb-1 text-base font-bold"><span id="toc3">問題発言や不祥事の直後に批判が殺到している時</span></h3>
<p class="font-claude-response-body break-words whitespace-normal leading-[1.7]">X や TikTok で、問題発言をした人に対してコメントや引用が一気に殺到し、タイムラインが炎上ツイートで埋まっているような場面で使われます。<br />「軽く叩かれている」レベルではなく、「<strong>もう手がつけられない</strong>」と感じるほどの荒れ方が shitstorm の条件です。</p>
<h3 class="text-text-100 mt-2 -mb-1 text-base font-bold"><span id="toc4">企業や有名人のPR失敗で収拾がつかなくなった時</span></h3>
<p class="font-claude-response-body break-words whitespace-normal leading-[1.7]">商品の誤解を招く広告、不用意な発表、タレントの炎上などで、企業アカウントが謝罪を出してもまだ火が収まらない、そんな状態を指す時にぴったりの言葉です。<br />英語メディアでも「<strong>The company faced a shitstorm</strong>」という形でしばしば見出しに登場します。</p>
<h3 class="text-text-100 mt-2 -mb-1 text-base font-bold"><span id="toc5">政治スキャンダルや大型炎上案件の規模感を強調する時</span></h3>
<p class="font-claude-response-body break-words whitespace-normal leading-[1.7]">もともと軍隊スラングに由来する語なので、政治家の発言や政策発表が大規模な反発を生んだ時にもよく馴染みます。<br />ニュース記事や論説では、<strong>「massive shitstorm（規模の大きい炎上）」「week-long shitstorm（一週間続く炎上）」</strong>のように程度表現とセットで使われる定型が定着しています。</p>
<h2 class="text-text-100 mt-3 -mb-1 text-[1.125rem] font-bold"><span id="toc6">shitstorm の元ネタ・由来</span></h2>
<h3 class="text-text-100 mt-2 -mb-1 text-base font-bold"><span id="toc7">語源は shit + storm の合成語</span></h3>
<p class="font-claude-response-body break-words whitespace-normal leading-[1.7]">shitstorm は、shit（フン、ひどいもの）と storm（嵐）を組み合わせた合成語で、直訳すれば「フンの嵐」。<br />英語圏では <strong>vulgar slang（下品な俗語）</strong>に分類され、Merriam-Webster の辞書でもその旨が明記されていますが、使用頻度そのものは非常に高い語です。</p>
<h3 class="text-text-100 mt-2 -mb-1 text-base font-bold"><span id="toc8">1948年、Norman Mailer『裸者と死者』で初登場</span></h3>
<p class="font-claude-response-body break-words whitespace-normal leading-[1.7]">Oxford English Dictionary および Merriam-Webster が記録する shitstorm の初出は、1948年に発表されたアメリカの作家 Norman Mailer の戦争小説『<strong>The Naked and the Dead（裸者と死者）</strong>』です。</p>
<p class="font-claude-response-body break-words whitespace-normal leading-[1.7]">太平洋戦線に従軍したアメリカ兵たちの過酷な状況を描いた作品で、砲撃や混乱の比喩として使われました。つまり shitstorm はもともと<strong>戦場スラング</strong>だったのです。</p>
<h3 class="text-text-100 mt-2 -mb-1 text-base font-bold"><span id="toc9">1960〜1990年代、軍隊から政治・社会スキャンダルへ</span></h3>
<p class="font-claude-response-body break-words whitespace-normal leading-[1.7]">1960〜70年代のベトナム戦争期には軍人ルポやニュースで広まり、1980〜90年代にかけて24時間ニュースとケーブルTVの発達にともなって、政治スキャンダルやメディアの加熱報道を指す言葉として日常会話にまで降りてきました。<br /><strong>「物理的な戦場の混乱」から「情報空間の混乱」へ</strong>意味が拡張された時期です。</p>
<h3 class="text-text-100 mt-2 -mb-1 text-base font-bold"><span id="toc10">2002年11月、Urban Dictionary に登場</span></h3>
<p class="font-claude-response-body break-words whitespace-normal leading-[1.7]">ネットスラングとしての shitstorm が辞書系サイトに最初に登録されたのは、2002年11月7日に Urban Dictionary ユーザー D&#8217;emon が投稿した「shit storm」のエントリーです。<br />2004年2月3日には Improv Resource Center Forums で「There&#8217;s a Shit-Storm Coming!」という投稿が見られ、コメディや掲示板文化の中で定型句として広まっていきます。</p>
<h3 class="text-text-100 mt-2 -mb-1 text-base font-bold"><span id="toc11">2009〜2013年、Macmillan・Duden など辞書に正式収録</span></h3>
<p class="font-claude-response-body break-words whitespace-normal leading-[1.7]">2009年9月には Macmillan Dictionary が「多くの人が非常に怒っている、または多くの問題が起きている状況」として shitstorm を収録。</p>
<p class="font-claude-response-body break-words whitespace-normal leading-[1.7]">2012年2月には、ドイツのドイツ語協会が「<strong>Anglizismus des Jahres（今年の英語流入語）</strong>」の2011年トップに shitstorm を選出し、「<strong>ドイツ語語彙のギャップを埋めた</strong>」と評価しました。<br />2013年にはドイツ最大の辞書 Duden が Der Shitstorm として正式収録しています。</p>
<h3 class="text-text-100 mt-2 -mb-1 text-base font-bold"><span id="toc12">2018年、メルケル首相が公の場で使用</span></h3>
<p class="font-claude-response-body break-words whitespace-normal leading-[1.7]">2018年、ドイツのアンゲラ・メルケル首相がテクノロジー会議で、自身のインターネットに関する過去発言を振り返って「<strong>Das hat mir einen großen Shitstorm eingebracht（それは私に大きな shitstorm をもたらした）</strong>」と発言し、The New York Times でも話題になりました。</p>
<p class="font-claude-response-body break-words whitespace-normal leading-[1.7]">英語では公の場では避ける vulgar な語が、ドイツ語圏では国家元首レベルの人物が公に使えるまでに一般化していることを示す象徴的な出来事です。</p>
<h2 class="text-text-100 mt-3 -mb-1 text-[1.125rem] font-bold"><span id="toc13">例文・使い方</span></h2>
<p class="font-claude-response-body break-words whitespace-normal leading-[1.7]"><strong>That tweet caused a massive shitstorm.</strong> <br />（あのツイートは大規模な炎上を引き起こした。）</p>
<p class="font-claude-response-body break-words whitespace-normal leading-[1.7]"><strong>The company faced a shitstorm after the announcement.</strong> <br />（その会社は発表のあと、大きな批判の嵐にさらされた。）</p>
<p class="font-claude-response-body break-words whitespace-normal leading-[1.7]"><strong>Brace for the shitstorm once this video drops.</strong> <br />（この動画が公開されたら、炎上の嵐に備えて。） </p>
<h2 class="text-text-100 mt-3 -mb-1 text-[1.125rem] font-bold"><span id="toc14">shitstorm は悪い意味？ポジティブな意味？</span></h2>
<p class="font-claude-response-body break-words whitespace-normal leading-[1.7]"><strong>shitstorm</strong> は、基本的に<strong>かなりネガティブ</strong>な意味で使われる表現です。<br />単なる軽い批判ではなく<strong>「制御できないレベルで荒れている」「批判が一気に噴き出している」</strong>といった強い規模感を含むのが特徴で、Merriam-Webster でも vulgar slang として分類されています。ビジネスや公的な場面では通常避けられる言葉です。</p>
<p class="font-claude-response-body break-words whitespace-normal leading-[1.7]">ただし、英語圏ではカジュアルな会話やメディアの論説では普通に使われ、ドイツ語圏ではむしろ下品さが薄まった一般語として定着しているという温度差があります。</p>
<p class="font-claude-response-body break-words whitespace-normal leading-[1.7]">日常会話では「<strong>a bit of a shitstorm</strong>」のように緩めの程度表現とセットで、冗談っぽく使われることもありますが、フォーマルな場ではまず使わない言葉だと認識しておくのが無難です。</p>
<h2 class="text-text-100 mt-3 -mb-1 text-[1.125rem] font-bold"><span id="toc15">あわせて読みたい言葉</span></h2>
<h3 class="text-text-100 mt-2 -mb-1 text-base font-bold"><span id="toc16">ragebait</span></h3>
<p class="font-claude-response-body break-words whitespace-normal leading-[1.7]">ragebait（レイジベイト）は、人を怒らせて反応や再生数を稼ぐ投稿や手法を指す言葉です。shitstorm が批判や炎上が集まった「結果の状態」を表すのに対して、ragebait はその反応を最初から狙って仕掛けた「原因の投稿」を指す、原因と結果の関係にあります。</p>
<p class="font-claude-response-body break-words whitespace-normal leading-[1.7]">→ <a href="https://net-slang-dictionary.com/ragebait-meaning/">ragebait との違いを見る</a></p>
<h3 class="text-text-100 mt-2 -mb-1 text-base font-bold"><span id="toc17">ratio</span></h3>
<p class="font-claude-response-body break-words whitespace-normal leading-[1.7]">ratio（レシオ）は、ある投稿に対して返信や引用の数がいいね数を上回り、不支持が可視化されている状態を指すスラングです。shitstorm が大規模な騒ぎや炎上そのものを表すのに対して、ratio は返信や引用の伸び方で「嫌われ方」が数値として見える状態を指す、より定量的で軽い現象を表す違いがあります。</p>
<p class="font-claude-response-body break-words whitespace-normal leading-[1.7]">→ <a href="https://net-slang-dictionary.com/ratio-meaning/">ratio との違いを見る</a></p>
<h3 class="text-text-100 mt-2 -mb-1 text-base font-bold"><span id="toc18">cancel culture</span></h3>
<p class="font-claude-response-body break-words whitespace-normal leading-[1.7]">cancel culture（キャンセルカルチャー）は、問題のある発言や行動をした人物に対して、集団で活動停止・降板・広告契約解除などを迫る社会現象を指す言葉です。shitstorm が一時的な批判の嵐そのものを指すのに対して、cancel culture はそれを組織的・継続的に行い、社会的結果まで及ぼす動きを指す違いがあります。</p>
<p class="font-claude-response-body break-words whitespace-normal leading-[1.7]">→ <a href="https://net-slang-dictionary.com/cancel-meaning/">cancel culture の意味を見る</a></p>
<h3 class="text-text-100 mt-2 -mb-1 text-base font-bold"><span id="toc19">flame war</span></h3>
<p class="font-claude-response-body break-words whitespace-normal leading-[1.7]">flame war（フレームウォー）は、掲示板やコメント欄で、侮辱的なメッセージを互いに投げ合って対立がエスカレートしていく状態を指す古いネットスラングです。shitstorm が対象に対して一方的に批判が殺到する構造なのに対して、flame war は双方向の罵り合いが核である点が違います。</p>
<p class="font-claude-response-body break-words whitespace-normal leading-[1.7]">→ flame war の意味を見る</p>
<h3 class="text-text-100 mt-2 -mb-1 text-base font-bold"><span id="toc20">dogpile</span></h3>
<p class="font-claude-response-body break-words whitespace-normal leading-[1.7]">dogpile（ドッグパイル）は、一人の人物に対して多数が一気に飛びかかり、集団で叩く状態を指すスラングです。shitstorm が反応の規模全体を天気のように比喩するのに対して、dogpile はそのメカニズム、つまり「みんなで一人に襲いかかる」動きそのものに焦点を当てる違いがあります。</p>
<p class="font-claude-response-body break-words whitespace-normal leading-[1.7]">→ dogpile の意味を見る</p>
<h3 class="text-text-100 mt-2 -mb-1 text-base font-bold"><span id="toc21">main character of the day</span></h3>
<p class="font-claude-response-body break-words whitespace-normal leading-[1.7]">main character of the day（メインキャラクターオブザデイ）は、その日のSNSで最も注目・批判を集める「主人公役」にされてしまった人物を指す言葉です。shitstorm がその騒ぎの嵐自体を指すのに対して、main character of the day は嵐の中心に立たされてしまった当事者そのものを指す違いがあります。</p>
<p class="font-claude-response-body break-words whitespace-normal leading-[1.7]">→ main character of the day の意味を見る</p>
<h2 class="text-text-100 mt-3 -mb-1 text-[1.125rem] font-bold"><span id="toc22">まとめ</span></h2>
<p class="font-claude-response-body break-words whitespace-normal leading-[1.7]"><strong>shitstorm</strong> は、<strong>大量の批判や炎上が一気に押し寄せて、大きな騒ぎになっている状態</strong>を指すスラングで、1948年の Norman Mailer の戦争小説を起点に、政治、メディア、そしてインターネットを経由して進化してきた歴史の長い語です。</p>
<p class="font-claude-response-body break-words whitespace-normal leading-[1.7]">英語圏では下品な俗語として扱われますが、ドイツ語圏では Duden に収録され国家元首が使うほどに市民権を得ており、ネット炎上という現象の普遍性を象徴する1語となっています。</p>
<p class="font-claude-response-body break-words whitespace-normal leading-[1.7]">X や TikTok で「あ、これ shitstorm だな」と思ったら、下手に首を突っ込まずに通り過ぎるのが、一番賢い立ち回り方かもしれません。</p>


<div class="cta-banner"><p>SNSスラングやミームを英語で理解できると、学びが深まります！</p><a rel="nofollow" class="cta-btn" href="https://px.a8.net/svt/ejp?a8mat=4AZIOB+49LUUQ+5Q2M+5YJRM">→ DMM英会話で無料体験してみる</a><img decoding="async" border="0" width="1" height="1" src="https://www13.a8.net/0.gif?a8mat=4AZIOB+49LUUQ+5Q2M+5YJRM" alt="" style="position:absolute;width:1px;height:1px;overflow:hidden;"></div>
]]></content:encoded>
					
		
		
			</item>
	</channel>
</rss>
